jueves, 4 de septiembre de 2014

COMBINACIÓN DE CONSONANTES COMPUESTAS CON VOCALES (cont.....)

Ejercicios de combinación de una consonante compuesta (ndx, ndz, ky, kw, nw, ts) con una vocal, en cualquiera de sus formas (simple;  glotalizada; expirada;  laringealizada;  o largas glotalizadas; así también pueden ser precedidas por vocales con tono bajo)

                                        ndx
Esta consonante compuesta forma sílabas solamente con la vocal e:
ndxe = está, está sentada.
ndxekyit = cebolla.
ndxekyit bzin = cebollina.
ndxebat = guaje del valle.
ndxebehts = guaje criollo.
ndxellu = 1. planta comestible. 2. se está tirando.
ndxetsiin = hierba de pescado.
ndxechuux = yerbamora, bixate.

ndz

ndza ndze ndzi ndzo ndzu ndzë

Ejemplos:
ndzak be'ts = oreja de león
ndza’p enano, chaparro (aplicado a animales)
ndzet = tlacuache
ndzin = están
ndzon = escaso
ndzuu' = hay
ndzuu'yl = planta comestible
ndzë se hubiera llenado


ky

kya kye kyi kyo kyu kyë

kyal = milpa
kyey = hielo
kyi’n = chile
kyo = lluvia
kyuw = se va a moler
kyëë’b  = podrir, podrirse
nkyets = duro
nkyit= gallina


nw
nwa nwe nwi

(Al igual que con la w, esta consonante compuesta no se acompaña con la o ni la u.

Ejemplos:
nwañ = revivió
nwe = artículo para referirse a animal.
nwin = estuvieron, tembló (nwin lluu).

Cuando a nw le acompaña una tercera consonante, ya la podremos encontrar con las otras vocales (o,u,ë).

nwlaht = se desocupó (un lugar)
nwre = jaló
nwlii = se extendió, se alisó
nwlo’b = se barrió
nwcho’n =  salpicó
nwruu = salió
nwdëb =  tragó

ts
tsa, tse, tsi, tso, tsu, tsë

Esta combinación o consonante compuesta forma sílaba con todas las vocales y se usa al principio o al final de palabras.

tsa = ir
tseze = ya
tsi’ts = apretado
wits = sol
tson = tres
lots = lengua
tsuu’ = haber, servir, echar
mtsëë = cambió

kw

Esta consonante compuesta solo se presenta al final de las palabras que tienen las vocales a, e, i
mahkw = perro
maakw = alacrán
makw = tortuga
mehkw = pinto
llihkw = brazo
brankw = deforme
bri’kw = esquelético
yi’kw = apestoso



viernes, 29 de agosto de 2014

POR QUÉ SE LLAMA TI'TS ZËË a nuestra lengua?

PAKUENT LËËNA TI’TS ZËË?

Na rlena yilkab lon lla’ ti’ts nax, ndzëëna këbax, or wnëëme lla’ ze rni’me lo ti’ts xtil orka ze mzulëëmena ti’ts ndzëë. Nël ne or rlebe’ya ti mën xo naa, mën rni’ ti’ts xo rni’na ne, rni’na mën zëë ze. Noo rza listo’na nahk ti’ts ba “Palabra Encantada”, lon nëëli ndzu mën lëë nwdzëë, zalka rni’ mën ndzu mën ire yzaa’ xlën zeen ndzu nihs, rni’me baa’ ndzu nwdzëë. Baa’ nëta bi mën nax o te pëna, lë’k lëna ba nagual o tona. Ser baa’ ba së ti’ts zëë ba.

Baa’ Kyaaw Tihts ba zeen ngohk lo che’n ynto’ Rodrigw ka, no ndzu ti koots nahx zeen, no rni’me ndzu nwdzëë zeen no nwdzin miinme rkëë mën tii zeen, rzuti’ts mën zeen, roonme or wtsee, ti’ts chuk rnëëtmex, nohta nen ndzu mën zeen, pëk wnëëtme, ti’ts roonme rkë tii zeen. Nëta pëze, ti’ts lo koots ka na, no ko’nga ze rni’ mënkol lëë Milian, rni’me nwdzëë ba rni’me, nwdzëë ndzu baa’, rni’me.

Lë’n tën loo’na ne, noo baa’ nwdoon rni’ mën lëë Rkad, mën xnihsnu  Rkad, tsaal ynto’ Barist, rni’me wnëëme ti kya’l Nochweñ nwllaal lë’n tën ba, lëëx ku rni’na nwdzëë bax, baa’ rni’me wnëëme nwllaal baa’, kutop nlë rna baa’, nwllaal na xo ti yuu’, nohta rlë xnina, baa’ lë’n tën ba. No rni’me tilëna tetme lë’n yuu’ka tse xo zal rni’ mënx tetme lë’n yuu’ ka no kobme pë ku ndzin zeen, pë ku rnëë mex no lijier yruume, no lë tsuu’ ko’nga litsme tse le ko’nto weñ yruykë yre che’nme tse.

Ndzu mën rni’ nguaa zalx, nwzen ko’nx ti’ts rni’me tilëna ytsanme zeen, këhtl rllaal zeen, lë axta sti liin ylla’lkna, kubaa’ ba lëë nwdzëë tse, ku “encantado” ba.

************************************************

A la pregunta de por qué se le llama TI'TS ZËË a nuestro idioma, la señora Catalina García, originaria de Xanica, responde en zapoteco con esta bella narración:

“Yo pienso que se le pudo haber llamado así porque era una palabra diferente,  cuando vieron que era diferente al idioma de los que habían llegado, tal vez fue cuando le llamaron  PALABRA DIFERENTE.  Hoy día cuando conocemos a una persona como nosotros, gente que habla una lengua como la nuestra, decimos que es una persona ZËË.  También pienso que podría significar  palabra encantada, porque sabes?, hay seres que se les llama nwdzëë. Hace tiempo, dice la gente, habían de estos seres en todos los lugares húmedos, como pequeños pantanos o pequeños nacimientos de agua, y decían: “ahí hay nwdzëë". En este punto es que me pregunto si es gente o qué clase de ser es,  pues es lo mismo que la gente llama nagual o tona.  Pienso que de ahí  es de donde pudo venir la palabra zëë  y tener un significado como Palabra Encantada  (Ti’ts Zëë).

Ahí en el Río de Atrás, donde fue propiedad del difunto Rodrigo, había uno de esos lugares  y nos decía que ahí vivían esos seres llamados nwdzëë pues llegaron a escuchar que se oían sonidos de canto, que platicaban también, generalmente se escuchaba eso por las tardes, pero nadie los veía, sólo se oía y por ello se sabía que vivían en ese lugar. No sé qué era, pero ahí vivían, y es lo que nos decía el abuelo Emiliano que eran los nwdzëë: los nwdzëë son los que viven ahí, decía.

Y luego en la loma que está  por acá frente a nosotros, también ahí se vieron esas cosas, nos decía la señora Arcadia, nuestra tía Arcadia, esposa del difunto Evaristo, decía que a ella le tocó ver en una noche de Nochebuena que se abrió  esa loma y era eso mismo que decimos nwdzëë , eso fue lo que hizo que ella viera lo que vio, que se abrió una gran parte en el cerro, dentro se veía muy bonito, alegre, se abrió como si se abriera una casa,  lo que se alcanzaba a ver era luminoso, ahí  enmedio de ese cerro. Y nos decía que si alguien entraba dentro de esa casa, bueno, como se decía desde antes, que si alguien entraba y se permitiera tomar algo de lo que ahí había y pudiera tratar  de salir rápidamente, al tener eso en su casa todo lo que emprendiera en su vida tendría buenos resultados.

Cuentan que antes hubo quienes se atrevieron a ir  y tomaron cosas, pero también decían que si esa persona se tardaba en salir -porque era muy poco el tiempo que se abría el cerro-, hasta el año siguiente se volvería a abrir, eso es lo que llaman nwdzëë, el encantamiento, pues”.

Nota: Para otros habitantes de Xanica, en los koots (pequeños pantanos), vivían culebras o la culebra del agua. 


martes, 15 de julio de 2014

PALABRAS EN DESUSO

Una situación que hace que el zapoteco se vaya empobreciendo es en primer lugar que lo vamos dejando de hablar; ya no se le enseña a los niños y luego también lo vamos vistiendo de español. Por un lado porque éste ya forma parte de nuestra vida cotidiana, otras veces porque lo que hay que nombrar ya no existe, por ejemplo: los bules (xiaht, xaxaht). 
También los nombres de lugares ya no son tan comunes en zapoteco:  Decimos Pochutl y no Yallee'n, Huatulk en vez de Sba'l, Ocotlán en vez de Wza y Ejutla en lugar de Lëhts Zu'. Sucede así en algunos nombres porque ya no caminamos los caminos de antes, cuando para ir a Oaxaca caminábamos durante todo un día por el Cerro para llegar a Miahuatlán (Kyeets To' palabra que se ha transformado en Itsto'), pero antes teníamos que pasar a Roatina que en zapoteco es Ruw Ziin  o por la comunidad de La Fábrica que le llamábamos Ruw Yalah,  y así muchas palabras más.
Aquí una pequeña relación:
 kuehs                     = lado
kri                           = apúrate
Skyiht                     = México
tii xkye’t                = baile en pieza o a manera de vals
ñib                          = redondo
nchak                     = bravo, agresivo, travieso.
suyohs                   = estar distraído. (Suyohsli = estás distraído)
btë’n                       = blusa sin cuello ni manga
bluuñ                      = torcido, enredado.
xaxaht                    = calabazo  o bule transformado en trastes, al secarse.
llikxiaht                 = Señalando el traste de bule, en singular.
Yallee’n                  = Pochutla
Ruw nihsto’        = bahía, costa o playa.
ynana                     = lavarse la cara o las manos. 
mihts                      = lavarse la cabeza.
mën wlahs             = antepasados o gente antigua.
ngoch                             = costal o petate pequeño que usan las mujeres para sentarse          hacer las tortillas.
yabkuuk                 = banquito tallado en tronco que sirve para sentarse, o también se le llama así al altar de la iglesia, por su forma parecida al yabkuuk).
Yzee’                      = Tehuantepec
Laa’                        = Oaxaca
Sba’l                       = Huatulco
Ruw Ziin              = Roatina
Ruw Yalah           =  Fábrica
Serkur                     = San Gregorio
Xan tën                = Xadani
Lëhts luee’y           = Llano grande (lugar que queda entre San Miguel del Puerto y Xadani).
saa mnachaa         = gente de una misma raza, refiriéndonos a los nativos de estas tierras. 
llit                           = entre cerros.
lla’n                         = expresión de cariño acompañado de palmadas, para animales.
lli’n                          = hijo, para llamarlo. (lli’na = mi hijo)
nëhs kueey            = anteantier.
Lëhts Zu’                = Ejutla.
Wza                        = Ocotlán.
nllib                       = corte disparejo en una tela.
rluu                        = mugir.
tsiht wëë’               = sonido que se escucha con frecuencia, en ciertos lugares, como si fuera el choque de huesos de un esqueleto.
zuu                         = pozo profundo.
wits yee’                = Literalmente significa sol crudo o verde. Se le llama así a una luz o resplandor, parecido a un espejo, pues las personas que lo han visto, aseguran que en él se refleja la imagen del que la ve.


miércoles, 9 de julio de 2014

TEXTO SOBRE LOS SONIDOS Y TONOS. Publicado en el feis,21-06-13

ALGO MARAVILLOSO Y DIGNO DE ADMIRACIÓN EN CUANTO A LAS LENGUAS DEL MUNDO SON LOS SONIDOS Y ENTONACIONES QUE TIENEN. SE DICE QUE LAS LENGUAS ORIGINARIAS DE NUESTRO PAÍS, SON TONALES, LO QUE QUIERE DECIR QUE LAS PALABRAS SE FUERON FORMANDO EN BASE A TONOS Y SONIDOS. ASÍ QUE HOY LES COMPARTIRÉ LO QUE SON LOS SONIDOS Y TONOS DE LA LENGUA ZAPOTECA DE XANICA, UNA DE LAS VARIANTES DE LA SIERRA SUR DEL ESTADO DE OAXACA.
ANTES QUIERO COMENTARLES QUE TENEMOS LA FORTUNA DE QUE LOS ESTUDIOSOS DE ESTOS TEMAS, LOS LINGUISTAS DEL MUNDO, HAN INVESTIGADO Y RECOPILADO TODOS LOS SONIDOS Y A CADA UNO DE ELLOS HAN DADO UN SIGNO PARA REPRESENTARLOS DE MANERA ESCRITA. ESTO LO PODEMOS VER EN EL “ALFABETO FONÉTICO INTERNACIONAL” EN DONDE ENCONTRAREMOS REPRESENTADOS UNA VARIEDAD DE SONIDOS QUE SIRVEN PARA LA ESCRITURA DE TODOS LOS IDIOMAS DEL MUNDO.
EN EL ALFABETO FONÉTICO INTERNACIONAL (AFI) LA MAYORÍA DE LOS SONIDOS ESTÁN REPRESENTADOS CON SIGNOS DEL ALFABETO LATINO, O DEL ESPAÑOL, OTROS SONIDOS TIENEN SIGNOS NO TAN CONOCIDOS PARA NOSOTROS, A ÉSTOS LES DAMOS UNA GRAFIA O UNA LETRA CONOCIDA.
ES EL CASO DEL SONIDO DE LA X. EN EL ALFABETO FONÉTICO INTERNACIONAL ESTE SONIDO (X ó SH) UN SONIDO SORDO, SE REPRESENTA POR UN SIGNO MATEMÁTICO PARA EL CÁLCULO INTEGRAL QUE PARECE UNA LETRA “S” ALARGADA, PERO PARA ESE SONIDO NOSOTROS ESTAMOS UTILIZANDO LA X, PORQUE ES EL SONIDO QUE ENCONTRAMOS EN XANICA O XOLA. Y EL SONIDO SONORO ESTA REPRESENTADO POR UN SIGNO PARECIDO A UN 3, PARA EL QUE NOSOTROS UTILIZAMOS LA “ ll ” CON EL QUE ESCRIBIMOS: LLOZA, LLIKUA, LLI’NA, LLI’BA (mi abuelita, mi brazo, mi hijo, mi rodilla)
PARA LA ESCRITURA DEL ZAPOTECO DE XANICA TENEMOS 6 VOCALES (a e i o u ë) 21 CONSONANTES SIMPLES (b ch d f g h j k l ll m n ñ p r s t w x y z), UN APÓSTROFO (‘) Y 6 CONSONANTES DOBLES (kw, ky, nw, dx, dz, ts), CON ELLOS SE LOGRAN REPRESENTAR TODOS LOS SONIDOS QUE UTILIZAMOS EN ESTA VARIANTE; PERO ADEMÁS, PARA QUE SE REPRESENTEN LOS TONOS DE ESTE IDIOMA, LAS VOCALES ADQUIEREN OTRAS FORMAS.
DE AQUÍ SE DESPRENDE QUE TENEMOS PALABRAS CON:
VOCALES SIMPLES: NA NE NI NO NU NË (yo, fuerte, claro, y, nosotros –exclusivo-, herida/adolorido) (Su sonido es parecido a las vocales del español, con una ligera entonación más suave)
VOCALES GLOTALIZADAS: NA’, NE’, RNI’, NGO’N, NGU’P, NË’T (allá, aquí, dice, toro, armadillo, pegajoso) (El sonido de la vocal es golpeada, oclusiva, la glotis se cierra).
VOCALES EXPIRADAS: YAHP, NLAHT, BEHT, NËHS, LOHT , NIHS (chayote, vacío, epazote, antier, cualquier, agua) (El sonido de las vocales concluye con una expiración del aire)
VOCALES LARINGEALIZADAS: NAA, NEE, WLII, NOO, YLUU, NËË (nosotros –inclusivo-, ten, cierto, también, cueva, sabe) (Juntas las dos vocales suenan como si se arrastraran en la garganta, las cuerdas vibran)
VOCALES LARGAS GLOTALIZADAS (ascendentes) NDZUU’ TAA’ KUAA’ KYAA’L (hay, petate, compra, hondura)
VOCALES LARGAS GLOTALIZADAS (DESCENDENTES) LAA’ NAA’ TSAA’N BREE’Y NGUU’ITS (Oaxaca, señora, saludo, memela, blanco)
TONO BAJO (Subrayamos la vocal que da el tono bajo).
PIENSO QUE LA LABOR DE NUESTROS ANTEPASADOS EN LA FORMACIÓN DE LAS PALABRAS, FUE IGUAL QUE EN OTROS CAMPOS COMO LA ASTRONOMÍA, AGRICULTURA, CONSTRUCCIÓN…ETC, A LAS QUE DEDICARON ESTUDIO Y OBSERVACIÓN, ASÍ AL IR DANDO NOMBRES A LAS COSAS TUVIERON QUE OBSERVAR UN CÓDIGO O REGISTRO DE SONIDOS , CON PALABRAS PARECIDAS, PERO DIFERENTES EN SU PRONUNCIACIÓN, PUES HOY PODEMOS VER QUE LA MAYORÍA DE LAS PALABRAS ZAPOTECAS ENTRAN DENTRO DE ESE REGISTRO, UTILIZANDO DE DOS A MÁS FORMAS, POR EJEMPLO LA PALABRA BLA OCUPA 5 DE LAS FORMAS, PERO HABRÁ OTRAS QUE ENTREN EN 2, 3, 4.
Ejemplos:
BLA, BLA’, BLAA, BLAA’, BLA (quita, deja, sopla, frijolar, pared (con tono bajo)
MAKW, MAAK, MAHKW, MAKW (camarón de río, alacrán, perro, tortuga (con tono bajo).
LLIL, LLIIL, LLI’L (Carrizo o su nixtamal, algodón, mariposa).
KYAL, KYA’L, KYAA’L, KYAL (tono bajo) (milpa, noche, hondura, enfriar)
NIS, NIHS, NIS (tono bajo) (mazorca, agua, tía)

martes, 8 de julio de 2014

DIFERENCIAS - KYIIL LLA' NAHK - LLA' NAHKAA

DIFERENCIAS


Cuando fui a dejar a una hija de maestro,
Ese día me di cuenta de que somos diferentes:
Ellos de ciudad, nosotros del campo.

¡Cómo llovía ese día!
Yo me cubría con el sombrero y la niña,
Con una manga de hule, pero ese hule no cubría su cabecita,
y nosotros: seguíamos caminando.

Sin decir nada, porque yo no hablo la castilla,
Me detuve, y con la manga le cubrí su cabecita...
Y seguimos caminando.

Se hizo un tiempo, y cuando volví mi cabeza
Otra vez, su cabecita ya estaba destapada,
Y yo volví a subir la manga.

Por tercera vez, de nuevo lo intenté...Pero
Esta vez, sus manitas se prendieron a las mías,
Y como yo no sé la castilla, pero por sus bellos ojitos suplicantes,
estoy seguro que me dijo:

“Deja que la lluvia moje mi cabeza, es que
me gusta”

Por eso digo que somos diferentes:
Ellos no temen a la lluvia.

Autor: Javier Castellanos Martínez

Dilla Ra’na. Poemas zapotecos. Colección Señor de la Dualidad.
Javier Castellanos Martínez.  pp.8-9.

 

LLA’ NAHKAA


Tsen nguaisa’na ti llii’n maystr,
Witska wnëna lla’ to nahkaa
Lëëme mën lëhts, naa mën wañ.

¡Li rlaak kyo witska!
Kyeka xo’b llombrel, lëë mdzaaka,
Nohta ti lëë ul, ti’ts ko’nga
rsa’wt kyehk wi'n mdzaa.
No lë xoze zaknu, rzë nii’y nu…..

Na pëk rnii’ta, lëna kakt ynii’na ti’ts xtil,
Ti’ts nwlaza no mxobweña ulka kyehk mdzaa
No lë xoze zaknu, rzë nii’y nu….

Nwdet nep tse, lë or mitsre kyeka
wnëna, xokze ña’wt kyehk mdzaa,
no mxo’b weñka ulka.

Nëë’ps wnëna xokze nllaal kyehk mdzaa,
zaa’ka wxo’b weña ulka, orka ya’ mdzaa nwzen yaa’na, ti’ts lëëna kakt ynii’na ti’ts xtil,
wnana no wnëna nguitlo mdzaa,
nohta kuëntka nëna ku në mdzaa:

“Blaa waats kyo ba kyeka, riaw listo’na na”

Kuentka ba rnii’na: lla’to nahkaa.
mën lëhts rdzebt kyo.


_________
Traducción al zapoteco de Xanica.       

jueves, 3 de julio de 2014

ADIVINANZAS DE LOS NIÑOS DE XANICA

ADIVINANZAS

Creaciones de los niños participantes en el Taller de Lectoescritura del Zapoteco de Xanica, Sierra Sur, realizado en el mes de octubre de año 2001 en Santiago Xanica.

1.-  Ti mañ riataw zëë’ or kya’l
no rkë nwe chu kyal; nool llok nwe.

¿Chu mañ na?........... (mlli'ts)                          Por: Ángel Cruz Jerónimo


2.-  Ti mañ ryiit yzas kya’l
no rkëë nwe rets or nwdzil kët ti mën.

¿Chu mañ na?........... (mgu)                              Por: Ángel Cruz Jerónimo


3.-  Ti mañ raw mañ nguhytl, ngas rna nwe, 
nool yën nwe,  no chok nwe rna nixneh.

¿Chu mañ na?.............. (ngol)                          Por: Ángel Cruz Jerónimo


4.-  Ti mañ ndzu lë’n nihs, xo malbiuw nwe, 
ti’ts choo’ nwe, 
or raa’y nwe o rkyeex nwe, rahk nixne nwe.

¿Chu mañ na?........... (nwxuun)                      Por: Abelina Sánchez Lorenzo


5.-  Ti mañ wi’n ndzu lë’n nihs, raw nwe yuux no kyent niy nwe.
Ndzi’b chohp xi’l nwe, nlëhsna, no raw mën nwe.

Chu mañ na?.............. (mal                            Por: Abelina Sánchez Lorenzo.


6.-  Ti mañ wi’n ndzi’b chohp xi’l nwe,  no rxobe nwe, 
rkëë nwe tii or rzi’l, rzob nwe lo yak no raw nwe mits wañ.

¿Chu mañ na? ………… (mkyin                  Por: Anahí Flores García


7.-  Ti mañ ndzi’b chohp nii’y, raw nwe ndzoo'b,
ndzi’b xi’l nwe, no rkëë nwe tii or rzi’l.

¿Chu mañ na)………………..(kay            Por: Elsa Fabiola Cruz Jerónimo


8.-  Ti mañ ndzi’b tahp nii’y, rkëë nwe troht or raw nwe kyiix,
rnalo mën nwe, ro’y nwe yu’w.

¿Chu mañ na?........................ (kuay                Por: Enrique Cruz Jerónimo


9.-  Wroobto mañ lëhs ngas ndzu lë’n liuu no rluux nwe kye’,
yrehs nwe rkë tsi’n or kya’l.

¿Chu mañ na? ……………….(mioo’b)             Por: Ma. Carolina Cruz García



10.-  Ti mañ wi’n ndzi’b tahp nii’y, ndzu nwe lë’n ytaa’,
nduxto lay nwe, no raw nwe ndzoo’b.

¿Chu mañ na?  …………… (mzin)                            Por: Abel Castro García.



11.-  Ti mañ ndzi’b tahp nii’y no ndzi’b lux nwe,
rzob nwe chu yarteh no raw nwe mzin.

¿Chu mañ na?.......................  (bi’ch)                  Por: Dalila Castro Martínez.



12.-  Ti mañ tahp nii’y, nool no nlëhs lots nwe,
riaw listo’ nwe tsin no roo’ nwe yob kyehk mañ.

¿Chu mañ na?  ………… (me’ts tsin             Por: Carolina Castro Martínez.



13.-  Ti ku’n top zaaks, ti ku’n rniits xni lonaa or kya’l
no rkuintna, ndzi’b ka’y chokna.

¿Pë ku’n na? ……………. (maal)                       Por:  Ma. Carolina Cruz García.




14.- Kure' raw mën no rkëna lo luhyts,
mbeena no rna ngëts na.

¿Pë ku’n na?  ………………(kyahtku                      Por Ma. Carolina Cruz García.}



15.-  Topte nlë rna na, ndzi’bna no rbi’bna loht pa,
ndal xna na,  top rbi’bna mioo kyon no mioo ytahp lë’n liin.

¿Pë nahk ku’re?........................(kye’)                 Por:  Ma. Carolina Cruz García.



16.-  Ti mañ wi’n no ndzi’b tahp nii’y, be’y xo mzin nwe, 
ndxe xpa’n nwe, lë nwe ndzu lë’n ytaa’,
riaw listo’ nwe kaw nwe nkyit.

¿Chu mañ na?..........................(meybëë)            Por:  Adriana Cruz Jerónimo.



17.-  Ti mañ wi’n kyiitree’, no ndzi’b tahp nii’y,
Ndzu nwe lë’n liuu , no rluux nwe yayniy.

¿Chu mañ na?......................(me’y                   Por:  Adriana Cruz Jerónimo.



18.-  Ti mañ ngas rxobeh lo bë’,
riaw listo’ nwe kaw nwe nkyit.

¿Chu mañ na? ………….. (msiy)                                Por: Adriana Cruz Jerónimo.




**************************************************************************



TRADUCCIÓN (aproximada):



1.-  Es un animal que va a comer elotes por las noches, se le encuentra cerca de la milpa; tiene uñas largas.

¿Qué animal es?.......... (el tejón)                          Por: Ángel Cruz Jerónimo


2.-  Es un animal que viene todas las noches y grita cuando alguien está a punto de morir. 

¿Qué animal es?........... (el tecolote)                              Por: Ángel Cruz Jerónimo


3.-  Es un animal que le gusta comer cadáveres, es negro, 
tiene uñas largas y su pico es color rojo.

¿Qué animal es?.............. (el zopilote)                          Por: Ángel Cruz Jerónimo


4.-  Es un animal que vive dentro del agua, es como el camarón pero es grande, cuando se cuece o se tuesta se pone de color rojo.

¿Qué animal es?........... (la langosta o chacal)            Por: Abelina Sánchez Lorenzo


5.-  Es un animal pequeño y vive en el agua, come arena y no tiene pies.  Tiene dos pequeñas alas (aletas) y la gente los come. 

¿Qué animal es?.............. (el pescado)                        Por: Abelina Sánchez Lorenzo.


6.-  Es un animal pequeño y tiene dos alas, vuela, canta por las mañanas, se sienta en los árboles  y se alimenta de semillas del campo.

¿Qué animal es………… (el pájaro)                    Por: Anahí Flores García


7.-  Es un animal que tiene dos patas, come maíz, tiene alas y canta por las mañanas. .

¿Qué animal es?)………………..(el gallo)             Por: Elsa Fabiola Cruz Jerónimo


8.-  Es un animal que tiene cuatro patas, corre mientras se alimenta de hierbas, la gente los utiliza para llevar sus cargas. 

¿Qué animal es?........................ (animal de carga o bestia                Por: Enrique Cruz Jerónimo


9.-  Son bastantes animales pequeños y negros, viven dentro de la tierra y destruyen las  flores, todas trabajan de noche. 

¿Chu mañ na? ……………….(las hormigas o arrieras)             Por: Ma. Carolina Cruz García



10.-  Es un animal pequeño que tiene cuatro patas, vive debajo de las piedras, sus dientes son afilados y comen maíz. 

¿Qué animal es …………… (el ratón)                           Por: Abel Castro García.



11.-  Es un animal que tiene cuatro patas y tiene bigotes, se sienta en el bracero y come ratones. 

¿Qué animal es?.......................  (el gato)                  Por: Dalila Castro Martínez.



12.-  Es un animal de cuatro patas, larga y delgada es su lengua, le gusta comer miel y también los sesos de los animales. 

¿Qué animal es?  ………… (el oso hormiguero             Por: Carolina Castro Martínez.



13.-  Es algo muy bonito, algo que nos da luz por las noches y no se mueve, tiene cinco picos. 

¿Qué es? ……………. (la estrella)                       Por:  Ma. Carolina Cruz García.




14.- Esto lo come la gente y se da en bejucos, es grande y de color amarillo. 

¿Qué es? ………………(la calabaza)                      Por Ma. Carolina Cruz García.}



15.-  Se ven muy bonitas, se encuentran en cualquier lugar, son de diversos colores, hay muchos en el tercer y cuarto mes del año.

¿Qué son?.......................(las flores)                 Por:  Ma. Carolina Cruz García.



16.-  Es un animal pequeño y tiene cuatro patas, se parece al ratón, tiene cola, vive debajo de las piedras, le gusta comer gallinas. 

¿Qué animal es? ..........................(el cacomixtle)            Por:  Adriana Cruz Jerónimo.



17.-  Es un animal chiquito y panzón, tiene cuatro patas, vive debajo de la tierra y destruye los platanares. 

¿Qué animal es?......................(la tuza                   Por:  Adriana Cruz Jerónimo.



18.-  Es un animal negro que vuela en el firmamento y le gusta comer gallinas.

¿Qué animal es? ………….. (el águila o el gavilán)        Por: Adriana Cruz Jerónimo.